السلام علیکم ورحمتہ اللہ وبرکاتہ
اس مسئلہ کی بارہ میں ایک تو جواب شیخ
رفیق طاھر حفظہ اللہ نے یہ دیا ہے۔
اس بارہ میں جو اشکال پیدا ہوا ہے وہ مسند أبی یعلی کی حدیث :
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، «أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - كَانَ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَسْجُدَ كَبَّرَ ثُمَّ يَسْجُدُ، وَإِذَا قَامَ مِنَ الْقَعْدَةِ كَبَّرَ، ثُمَّ قَامَ»
اور صحیح بخاری وسنن ابی داود والی احادیث کو ملانے کی وجہ سے پیدا ہوا ہے ۔
جبکہ مسند ابی یعلى کی یہ حدیث در اصل سیدنا ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ کی بیان کردہ مسیء الصلاۃ رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ والی حدیث کا ایک حصہ ہے , اور اس میں تیسری رکعت سے کھڑے ہونے کی بات ہی نہیں ہے ۔ یعنی اس روایت میں قعدہ سے مراد جلسہ استراحت ہے جو پہلی اور تیسری رکعت کے دو سجدوں کے بعد ہوتا ہے ۔ اور مقصود یہ ہے کہ جب سجدوں کے بعد آپ صلى اللہ علیہ وسلم نے قعدہ کرکے اٹھنا ہوتا تو تکبیر کہتے اور پھر اسکے بعد اٹھتے ۔
رہا دوسری رکعت سے تیسری رکعت کے لیے اٹھتے ہوئے رفع الیدین تو وہ کھڑے ہونے کے بعد ہی ہے جیسا کہ صحیح بخاری : ۷۳۹ سے واضح ہوتا ہے ۔
اور دوسرا مجھے ایک حدیث ملی ہے جو کہ واضح کرتی ہے کہ یہ استدلال درست نہیں ہے۔
سنن الترمزی ۔ كتاب الدعوات عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، حدیث 3423
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَلاَّلُ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْهَاشِمِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ كَانَ إِذَا قَامَ إِلَى الصَّلاَةِ الْمَكْتُوبَةِ رَفَعَ يَدَيْهِ حَذْوَ مَنْكِبَيْهِ وَيَصْنَعُ ذَلِكَ أَيْضًا إِذَا قَضَى قِرَاءَتَهُ وَأَرَادَ أَنْ يَرْكَعَ وَيَصْنَعُهَا إِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ وَلاَ يَرْفَعُ يَدَيْهِ فِي شَيْءٍ مِنْ صَلاَتِهِ وَهُوَ قَاعِدٌ وَإِذَا قَامَ مِنْ سَجْدَتَيْنِ رَفَعَ يَدَيْهِ كَذَلِكَ فَكَبَّرَ وَيَقُولُ حِينَ يَفْتَتِحُ الصَّلاَةَ بَعْدَ التَّكْبِيرِ " وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضَ حَنِيفًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ إِنَّ صَلاَتِي وَنُسُكِي وَمَحْيَاىَ وَمَمَاتِي لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ لاَ شَرِيكَ لَهُ وَبِذَلِكَ أُمِرْتُ وَأَنَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ اللَّهُمَّ أَنْتَ الْمَلِكُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ سُبْحَانَكَ أَنْتَ رَبِّي وَأَنَا عَبْدُكَ ظَلَمْتُ نَفْسِي وَاعْتَرَفْتُ بِذَنْبِي فَاغْفِرْ لِي ذُنُوبِي جَمِيعًا إِنَّهُ لاَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلاَّ أَنْتَ وَاهْدِنِي لأَحْسَنِ الأَخْلاَقِ لاَ يَهْدِي لأَحْسَنِهَا إِلاَّ أَنْتَ وَاصْرِفْ عَنِّي سَيِّئَهَا لاَ يَصْرِفُ عَنِّي سَيِّئَهَا إِلاَّ أَنْتَ لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ وَأَنَا بِكَ وَإِلَيْكَ وَلاَ مَنْجَا مِنْكَ وَلاَ مَلْجَأَ إِلاَّ إِلَيْكَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ " . ثُمَّ يَقْرَأُ فَإِذَا رَكَعَ كَانَ كَلاَمُهُ فِي رُكُوعِهِ أَنْ يَقُولَ " اللَّهُمَّ لَكَ رَكَعْتُ وَبِكَ آمَنْتُ وَلَكَ أَسْلَمْتُ وَأَنْتَ رَبِّي خَشَعَ سَمْعِي وَبَصَرِي وَمُخِّي وَعَظْمِي لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ " . فَإِذَا رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ الرُّكُوعِ قَالَ " سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ " . ثُمَّ يُتْبِعُهَا " اللَّهُمَّ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ مِلْءَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ وَمِلْءَ مَا شِئْتَ مِنْ شَيْءٍ بَعْدُ " . وَإِذَا سَجَدَ قَالَ فِي سُجُودِهِ " اللَّهُمَّ لَكَ سَجَدْتُ وَبِكَ آمَنْتُ وَلَكَ أَسْلَمْتُ وَأَنْتَ رَبِّي سَجَدَ وَجْهِي لِلَّذِي خَلَقَهُ وَشَقَّ سَمْعَهُ وَبَصَرَهُ تَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ " . وَيَقُولُ عِنْدَ انْصِرَافِهِ مِنَ الصَّلاَةِ " اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي مَا قَدَّمْتُ وَمَا أَخَّرْتُ وَمَا أَسْرَرْتُ وَمَا أَعْلَنْتُ أَنْتَ إِلَهِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ " . قَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ . وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ الشَّافِعِيِّ وَبَعْضِ أَصْحَابِنَا . قَالَ أَبُو عِيسَى وَأَحْمَدُ لاَ يَرَاهُ وَقَالَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ مِنْ أَهْلِ الْكُوفَةِ وَغَيْرِهِمْ يَقُولُ هَذَا فِي صَلاَةِ التَّطَوُّعِ وَلاَ يَقُولُهُ فِي الْمَكْتُوبَةِ . سَمِعْتُ أَبَا إِسْمَاعِيلَ التِّرْمِذِيَّ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْمَاعِيلَ بْنِ يُوسُفَ يَقُولُ سَمِعْتُ سُلَيْمَانَ بْنَ دَاوُدَ الْهَاشِمِيَّ يَقُولُ وَذَكَرَ هَذَا الْحَدِيثَ فَقَالَ هَذَا عِنْدَنَا مِثْلُ حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَالِمٍ عَنْ أَبِيهِ .
اردو ترجمہ نہیں مل سکا انگلش ترجمہ پیش کر رہا ہوں۔ اگر کوئی بھائی اردو میں بھی ترجمہ کر دے تو مہربانی ہو گی میری عربی بہت کمزور ہے۔
when the Messenger of Allah would stand for the obligatory prayer, he would raise his hands to the level of his shoulder, and he would do this [also] when he finished his recitation and intended to bow, and he would do it when he raised his head from Ruku,
and he would not raise his hands in any of his prayers while he was seated. When he would rise from the two prostrations, he would likewise raise his hands, and say the Takbir, and when he opened his Salat after the Takbir, he would say: "I have directed my face towards the One who has created the heavens and the earth, as a Hanif, and I am not of the idolaters. Indeed, my Salat, my sacrifice, my living, my dying, is for Allah, the Lord of all that exists, without partner, and with this have I been ordered and I am of the Muslims. O Allah, You are the King, there is none worthy of worship except You. Glorified are You, You are My Lord, and I am Your slave, I have wronged myself and I admit to my sin, so forgive me all my sins, verily, there is none who forgives sins but You, and guide me to the best of manners, none guides to the best of them except You, and turn away from me the evil of them, none can turn away from me the evil of them, none turns away from me the evil of them except You, I am here in Your obedience and aiding Your cause, and I am reliant upon You and ever-turning towards You, [and] there is no refuge from You nor hiding place from You except (going) to You, I seek Your forgiveness, and I repent to you (Wajjahtu Wajhi Lilladhi Fataras-Samawati Wal-Arda Hanifan Wa Ma Ana Min Al-Mushrikin, Inna Salati Wa Nusuki Wa Mahyaya Wa Mamati Lillahi Rabbil-Alamin, La Sharika Lahu Wa Bidhalika Umirtu Wa Ana Min Al-Muslimin. Allahumma Antal-Maliku La Ilaha Illa Anta Subhanaka, Anta Rabbi, Wa Ana Abduka Zalamtu Nafsi Wa'taraftu Bidhanbi Faghfirli Dhanbi Jami'an, Innahu La Yaghfir udh-Dhunuba Illa Ant. Wahdini Li-Ahsanil-Akhlaqi La Yahdi Li-Ahsaniha Illa Ant. Wasrif Anni Sayyi'aha Illa Ant. Labaika Wa Sa'daika Wa Ana Bika Wa Ilaika, [Wa] La Manja Minka Wa La Milja Illa Ilaik, Astaghfiruka Wa Atubu Ilaik)." Then he would recite, then when he would bow, his speech in his Ruku, would be to say: "O Allah, to You have I bowed, and in You have I believed, and to You have I submitted (in Islam), and You are my Lord. My hearing, my sight, my brain and my bones are humbled to Allah, the Lord of the Worlds all that exists (Allahumma Laka Raka'tu Wa Bika Amantu Wa Laka Aslamtu Wa Anta Rabbi, Khasha'a Sam'I Wa Basari Wa Mukhkhi Wa Azmi Lillahi, Rabbil-Alamin)." Then, when he raised his head from Ruku he would say: "Allah hears the one who praises him (Sami Allahu Liman Hamidah)." Then he would follow it with: "O Allah, our Lord, to You is praise filling the heavens and the earth and filling whatever You wish of things afterward (Allahumma Rabban Lakal-Hamdu Mil'as-Samawati Wal-Ardi Wa Mil'a Ma Shi'ta Min Shai'in Ba'd)." Then, when he would prostrated he would say in his prostration: "O Allah, to You have I prostrated, and in You have I believed, and to You have I submitted (in Islam), and You are my Lord, my face has prostrated to the One that created it, and grated its hearing and sight, Blessed is Allah, the Best of Creators (Allahumma Laka Sajadtu Wa Bika Amantu Wa Laka Aslamtu, Wa Anta Rabbi, Sajada WAjhi Lilladhi Khalaqahu Wa Shaqqa Sam'ahu Wa Basarahu, Tabarak Allahu Ahsanul-Khaliqin)." When he was finished with his Salat, we would say: "O Allah, forgive me what I have done, before and after, and what I have hidden, and what I have done openly, and You are my Deity, there is none worthy of worship except You (Allahummaghfirli Ma Qaddamtu Wa Ma Akhkhartu Wa Ma Asrartu Wa Ma A'lantu, Wa Anta Ilahi, La Ilaha Illa Ant)."