ابو عکاشہ
مشہور رکن
- شمولیت
- ستمبر 30، 2011
- پیغامات
- 412
- ری ایکشن اسکور
- 1,491
- پوائنٹ
- 150
نبی مکرم رسول معظم سرور عالم نبیوں کے امام پاکبازوں کے سردار
کے خاکے اور کارٹون بنائے جانے کے پس منظر میں لکھے جانیوالے
چند عربی اشعار اور اُن کا ترجمہ
أعداؤك ولّو للعدم .. وبقيت عزيزاً كالعلمِ
آپ کے دشمن نیست و نابود ہو گئے
اور آپ اونچے پرچم کی طرح موجود رہیں گئے
-----------
تاريخك شمس تتجلى .. بل أنت حياة للأُممِ
آپ کی تاریخ سورج کی طرح روشن ہے
بلکہ آپ تو اُمتوں کے لیے زندگی ہیں
---------
فدعوني أُملي أبياتي .. في وجه النور المبتسمِ
مجھے اُس پُرنور اور مسکراتے ہوئےچہرے
کے لیے اشعارمکمل کرنے دو
---------
خُذ ماء العين لها حِبرا .. واجعل أجفاني كالقلمِ
میری آنکھوں کے پانی کو سیاہی شعر کی بنا لو اور
میری پلکوں کو قلم بنا لو
-----------------
أتُراهم سخِروا من وجهٍ .. حُر كالشمس بلا تُهمِ
کیا وہ آپ کے نور والے چہرے کا مذاق اڑاتے ہیں
وہ چہرہ جو بے داغ سورج کی طرح ہے
------------
يتلألأ نوراً يتلألأ كالبدر وقوراً .. في ليل التمِّ على الظُلَمِ
اندھیری اورظلمت بھری رات میں وہ چہرہ
چودہویں کے چاند کی طرح پُرنور اور باوقار ہے
----------
أتُراهم سخِروا من وجهٍ .. كم بات يناجي في عِظمِ
کیا اس چہرے کا مذاق اڑاتے ہو
جو اللہ سے راتوں کو مناجات کیا کرتا تھا
--------
يتحدر دمعي من جفني .. في دُر ساجٍ منتظمِ
میری آنکھوں سے آنسو
موتیوں کی لڑی کی طرح گررہے ہیں
----------
أتُراهم سبُّوا لحيته .. كم سال الدمع بها بدمِ
کیا اس داڑھی کا مذاق اڑاتے ہو
کتنےآنسواُس داڑھی پر خون کی طرح بہے
---------
وكأن بقايا الماء بها .. لوضوء نجم في القمم
اور وضوء کا باقی ماندہ پانی آپ کی داڑھی میں
پہاڑوں کی چوٹیوں پر ستاروں کی مانندچمکتا تھا
--------
بجميل صفاتٍ في ذاتٍ .. في قلبٍ زاكٍ في كرمِ
اُس ذات کی ساری پیاری صفات
وہ کریم پاکیزہ دل
--------
فصلاة تترا وسلام .. يا خير الدنيا كلهمِ
اے دنیا کے سب سے افضل انسان
آپ پر پے در پے اور لگاتار صلاة و سلام ہوں
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
بشکریہ عکاشہ المکی بھائی یہ اشعار اُنہوں نے تلاش کیے ہیں اور
انہوں نے مجھے اِن اشعار کا اردو ترجمہ کرنے کو کہا
اللہ میرے بھائی کو دنیا اور آخرت کی کامیابیاں دے
اور ہم سب کو نبی علیہ الصلا ة و السلام کی سچی محبت نصیب فرمائے
آخر میں مجھے یہ کہنے میں کوئی عار نہیں کہ میں کما حقہ ان اشعار کا ترجمہ
نہیں کر سکا اس لیے اگر اھل علم کوئی کمی محسوس کریں تو اُسے میری غلطی
سمجھ کر اصلاح فرمادیں
طالب دعا و اصلاح
کے خاکے اور کارٹون بنائے جانے کے پس منظر میں لکھے جانیوالے
چند عربی اشعار اور اُن کا ترجمہ
أعداؤك ولّو للعدم .. وبقيت عزيزاً كالعلمِ
آپ کے دشمن نیست و نابود ہو گئے
اور آپ اونچے پرچم کی طرح موجود رہیں گئے
-----------
تاريخك شمس تتجلى .. بل أنت حياة للأُممِ
آپ کی تاریخ سورج کی طرح روشن ہے
بلکہ آپ تو اُمتوں کے لیے زندگی ہیں
---------
فدعوني أُملي أبياتي .. في وجه النور المبتسمِ
مجھے اُس پُرنور اور مسکراتے ہوئےچہرے
کے لیے اشعارمکمل کرنے دو
---------
خُذ ماء العين لها حِبرا .. واجعل أجفاني كالقلمِ
میری آنکھوں کے پانی کو سیاہی شعر کی بنا لو اور
میری پلکوں کو قلم بنا لو
-----------------
أتُراهم سخِروا من وجهٍ .. حُر كالشمس بلا تُهمِ
کیا وہ آپ کے نور والے چہرے کا مذاق اڑاتے ہیں
وہ چہرہ جو بے داغ سورج کی طرح ہے
------------
يتلألأ نوراً يتلألأ كالبدر وقوراً .. في ليل التمِّ على الظُلَمِ
اندھیری اورظلمت بھری رات میں وہ چہرہ
چودہویں کے چاند کی طرح پُرنور اور باوقار ہے
----------
أتُراهم سخِروا من وجهٍ .. كم بات يناجي في عِظمِ
کیا اس چہرے کا مذاق اڑاتے ہو
جو اللہ سے راتوں کو مناجات کیا کرتا تھا
--------
يتحدر دمعي من جفني .. في دُر ساجٍ منتظمِ
میری آنکھوں سے آنسو
موتیوں کی لڑی کی طرح گررہے ہیں
----------
أتُراهم سبُّوا لحيته .. كم سال الدمع بها بدمِ
کیا اس داڑھی کا مذاق اڑاتے ہو
کتنےآنسواُس داڑھی پر خون کی طرح بہے
---------
وكأن بقايا الماء بها .. لوضوء نجم في القمم
اور وضوء کا باقی ماندہ پانی آپ کی داڑھی میں
پہاڑوں کی چوٹیوں پر ستاروں کی مانندچمکتا تھا
--------
بجميل صفاتٍ في ذاتٍ .. في قلبٍ زاكٍ في كرمِ
اُس ذات کی ساری پیاری صفات
وہ کریم پاکیزہ دل
--------
فصلاة تترا وسلام .. يا خير الدنيا كلهمِ
اے دنیا کے سب سے افضل انسان
آپ پر پے در پے اور لگاتار صلاة و سلام ہوں
۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔
بشکریہ عکاشہ المکی بھائی یہ اشعار اُنہوں نے تلاش کیے ہیں اور
انہوں نے مجھے اِن اشعار کا اردو ترجمہ کرنے کو کہا
اللہ میرے بھائی کو دنیا اور آخرت کی کامیابیاں دے
اور ہم سب کو نبی علیہ الصلا ة و السلام کی سچی محبت نصیب فرمائے
آخر میں مجھے یہ کہنے میں کوئی عار نہیں کہ میں کما حقہ ان اشعار کا ترجمہ
نہیں کر سکا اس لیے اگر اھل علم کوئی کمی محسوس کریں تو اُسے میری غلطی
سمجھ کر اصلاح فرمادیں
طالب دعا و اصلاح